南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花

笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 笑颜如花和笑靥如花有什么区别呢,笑靥如花还是笑颜如花

评论

5+2=